こんにちは。かおるです。
本日学んだ内容はこちら!
change the channel(話のテーマを変える)
テレビのチャンネルを変えると言う意味のほかに、話題を変えると言う意味があるみたいです。
ネットで調べてもあまり情報がなかったのと、あるサイトでは”(米俗)話のテーマを変える”と記載があったのでこちらはアメリカのスラング?なのかも知れませんね。
change the topic の方がしっくりくるのでchange the channel を使うには慣れが必要かも知れませんが、聞き取れるだけで良いのではと思ったりします。
人によって、国によって様々な表現があるので言語は面白いですよね!
perk(特典や福利厚生)
特典や福利厚生を表すアメリカのスラングのようです。一般的な会社の福利厚生(社員割引や誕生日休暇など)を表す時に使えそうです。
いつも福利厚生のことを伝える際は benefits for employees of my company と表現していましたが、perkに置き換えられそうです!アメリカのスラングなので伝わらなかったら言い換えないとですが、perkの1単語で伝えられるのは便利です!
例文はこちら!
DMM is a perk of the job(DMMは仕事の福利厚生、特典です。)
毎週木曜日は仕事終わりにバドミントンを2時間半するので、仕事に行く前にDMM英会話してます!朝活!
今日も最高の1日を過ごしましょう!
ではでは。
コメント